Að þýða og verða þýddur
17:00
Alveg síðan Sextíu kíló af sólskini eftir Hallgrím Helgason var gefin út í Noregi hefur hún vermað efstu sætin á metsölulistum þar í landi.
Síldin hefur vissulega verið þýðingarmikil bæði í Noregi og á Íslandi, en þessi velgengni sýnir einnig að þýðandinn, Maren Barlien Guntvedt, hefur tekist það meistarastykki að snara texta Hallgríms yfir á norsku. Það er ekki lítið mál að þýða sagnagleðina, litríkar persónur og hið örstutta bil á milli kímni og örvæntingar sem einkennir bókina.
Í samstarfi við norska sendiráðið býður Norræna húsið í „litterært sildelag“ þriðjudaginn 19. maí kl. 17:00.
Rithöfundurinn Hallgrímur Helgason og þýðandinn Maren Barlien Guntvedt ætla að ræða hvernig það er að þýða og verða þýddur. Hvernig tók þýðandinn á þessari miklu áskorun? Unnu þau mikið saman á meðan á þýðingarferlinu stóð? Hvernig finnst rithöfundinum að verða þýddur? Umræðustjóri er Silje Beite Løken hjá Norræna húsinu.
Sendiráðið býður upp á bjór og síld og við lofum bryggjustemningu í Vatnsmýrinni.
Frítt inn og allir velkomnir. Samtalið og ræða sendiherrans fara fram á norsku
Aðgengisupplýsingar – smellið hér.