Å oversette og oversettes
17:00
Helt siden Hallgrímur Helgasons Seksti kilo solskinn ble utgitt i Norge har den ligget godt plassert på bestselgerlistene.
Sildefisket har riktignok betydd mye for både nordmenn og islendinger, men en slik suksess sier også noe om at den norske oversetteren, Maren Barlien Guntvedt, har klart det kunststykket å gjendikte Hallgrimur Helgasons fortellerglede, frodige persongalleri og de korte avstandene fra humor til fortvilelse
Sammen med Norges ambassade i Reykjavik inviterer Nordens hus til et litterært sildelag på tirsdag 19. mai kl. 17:00.
Forfatter Hallgrímur Helgason og oversetter Maren Barlien Guntvedt skal snakke om å oversette og oversettes. Hvordan har oversetter grepet dette store prosjektet an? Har de to samarbeidet underveis? Hvordan føles det egentlig å bli oversatt? Samtalen modereres av Silje Beite Løken fra Nordens hus.
Ambassaden byr på sild og øl, og det blir bryggestemning i Vatnsmýrin.
Det er gratis adgang og alle er velkomne.
Samtalen og ambassadørens tale foregår på norsk.
For mer informasjon om tilgjengelighet – klikk her.